TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 27:8

Konteks
27:8 With difficulty we sailed along the coast 1  of Crete 2  and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 3 

Kisah Para Rasul 2:10

Konteks
2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, 4  and visitors from Rome, 5 

Kisah Para Rasul 8:29

Konteks
8:29 Then the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”

Kisah Para Rasul 23:4

Konteks
23:4 Those standing near him 6  said, “Do you dare insult 7  God’s high priest?”

Kisah Para Rasul 1:12

Konteks
A Replacement for Judas is Chosen

1:12 Then they returned to Jerusalem 8  from the mountain 9  called the Mount of Olives 10  (which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey 11  away).

Kisah Para Rasul 7:30

Konteks

7:30 “After 12  forty years had passed, an angel appeared to him in the desert 13  of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 14 

Kisah Para Rasul 27:27

Konteks

27:27 When the fourteenth night had come, while we were being driven 15  across the Adriatic Sea, 16  about midnight the sailors suspected they were approaching some land. 17 

Kisah Para Rasul 9:3

Konteks
9:3 As he was going along, approaching 18  Damascus, suddenly a light from heaven flashed 19  around him.

Kisah Para Rasul 9:38

Konteks
9:38 Because Lydda 20  was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.” 21 

Kisah Para Rasul 28:7

Konteks

28:7 Now in the region around that place 22  were fields belonging to the chief official 23  of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days.

Kisah Para Rasul 7:31

Konteks
7:31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,

Kisah Para Rasul 10:9

Konteks

10:9 About noon 24  the next day, while they were on their way and approaching 25  the city, Peter went up on the roof 26  to pray.

Kisah Para Rasul 21:33

Konteks
21:33 Then the commanding officer 27  came up and arrested 28  him and ordered him to be tied up with two chains; 29  he 30  then asked who he was and what 31  he had done.

Kisah Para Rasul 27:7

Konteks
27:7 We sailed slowly 32  for many days and arrived with difficulty off Cnidus. 33  Because the wind prevented us from going any farther, 34  we sailed under the lee 35  of Crete off Salmone. 36 

Kisah Para Rasul 7:17

Konteks

7:17 “But as the time drew near for God to fulfill the promise he had declared to Abraham, 37  the people increased greatly in number 38  in Egypt,

Kisah Para Rasul 8:30

Konteks
8:30 So Philip ran up 39  to it 40  and heard the man 41  reading Isaiah the prophet. He 42  asked him, 43  “Do you understand what you’re reading?”

Kisah Para Rasul 27:13

Konteks
27:13 When a gentle south wind sprang up, they thought 44  they could carry out 45  their purpose, so they weighed anchor 46  and sailed close along the coast 47  of Crete.

Kisah Para Rasul 22:6

Konteks
22:6 As 48  I was en route and near Damascus, 49  about noon a very bright 50  light from heaven 51  suddenly flashed 52  around me.

Kisah Para Rasul 23:2

Konteks
23:2 At that 53  the high priest Ananias ordered those standing near 54  Paul 55  to strike 56  him on the mouth.

Kisah Para Rasul 1:10

Konteks
1:10 As 57  they were still staring into the sky while he was going, suddenly 58  two men in white clothing stood near them

Kisah Para Rasul 9:26

Konteks
Saul Returns to Jerusalem

9:26 When he arrived in Jerusalem, 59  he attempted to associate 60  with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe 61  that he was a disciple.

Kisah Para Rasul 18:7

Konteks
18:7 Then Paul 62  left 63  the synagogue 64  and went to the house of a person named Titius Justus, a Gentile who worshiped God, 65  whose house was next door to the synagogue.

Kisah Para Rasul 10:6

Konteks
10:6 This man is staying as a guest with a man named Simon, a tanner, 66  whose house is by the sea.”

Kisah Para Rasul 11:5

Konteks
11:5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, 67  an object something like a large sheet descending, 68  being let down from heaven 69  by its four corners, and it came to me.

Kisah Para Rasul 10:32

Konteks
10:32 Therefore send to Joppa and summon Simon, who is called Peter. This man is staying as a guest in the house of Simon the tanner, 70  by the sea.’

Kisah Para Rasul 21:11

Konteks
21:11 He came 71  to us, took 72  Paul’s belt, 73  tied 74  his own hands and feet with it, 75  and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over 76  to the Gentiles.’”

Kisah Para Rasul 5:10

Konteks
5:10 At once 77  she collapsed at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

Kisah Para Rasul 22:20

Konteks
22:20 And when the blood of your witness 78  Stephen was shed, 79  I myself was standing nearby, approving, 80  and guarding the cloaks 81  of those who were killing him.’ 82 

Kisah Para Rasul 22:25

Konteks
22:25 When they had stretched him out for the lash, 83  Paul said to the centurion 84  standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 85  without a proper trial?” 86 

Kisah Para Rasul 2:28

Konteks

2:28 You have made known to me the paths of life;

you will make me full of joy with your presence. 87 

Kisah Para Rasul 4:14

Konteks
4:14 And because they saw the man who had been healed standing with them, they had nothing to say against this. 88 

Kisah Para Rasul 10:5

Konteks
10:5 Now 89  send men to Joppa 90  and summon a man named Simon, 91  who is called Peter.

Kisah Para Rasul 27:23

Konteks
27:23 For last night an angel of the God to whom I belong 92  and whom I serve 93  came to me 94 

Kisah Para Rasul 3:2

Konteks
3:2 And a man lame 95  from birth 96  was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day 97  so he could beg for money 98  from those going into the temple courts. 99 

Kisah Para Rasul 12:7

Konteks
12:7 Suddenly 100  an angel of the Lord 101  appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 102  Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 103  wrists. 104 

Kisah Para Rasul 10:24

Konteks
10:24 The following day 105  he entered Caesarea. 106  Now Cornelius was waiting anxiously 107  for them and had called together his relatives and close friends.

Kisah Para Rasul 13:7

Konteks
13:7 who was with the proconsul 108  Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul 109  summoned 110  Barnabas and Saul and wanted to hear 111  the word of God.

Kisah Para Rasul 14:13

Konteks
14:13 The priest of the temple 112  of Zeus, 113  located just outside the city, brought bulls 114  and garlands 115  to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them. 116 

Kisah Para Rasul 22:13

Konteks
22:13 came 117  to me and stood beside me 118  and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 119  And at that very moment 120  I looked up and saw him. 121 

Kisah Para Rasul 9:39

Konteks
9:39 So Peter got up and went with them, and 122  when he arrived 123  they brought him to the upper room. All 124  the widows stood beside him, crying and showing him 125  the tunics 126  and other clothing 127  Dorcas used to make 128  while she was with them.

Kisah Para Rasul 23:15

Konteks
23:15 So now you and the council 129  request the commanding officer 130  to bring him down to you, as if you were going to determine 131  his case 132  by conducting a more thorough inquiry. 133  We are ready to kill him 134  before he comes near this place.” 135 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:8]  1 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”

[27:8]  2 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.

[27:8]  3 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.

[2:10]  4 tn According to BDAG 595 s.v. Λιβύη, the western part of Libya, Libya Cyrenaica, is referred to here (see also Josephus, Ant. 16.6.1 [16.160] for a similar phrase).

[2:10]  5 map For location see JP4 A1.

[23:4]  6 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied.

[23:4]  7 tn L&N 33.393 has for λοιδορέω (loidorew) “to speak in a highly insulting manner – ‘to slander, to insult strongly, slander, insult.’”

[23:4]  sn Insult God’s high priest. Paul was close to violation of the Mosaic law with his response, as the citation from Exod 22:28 in v. 5 makes clear.

[1:12]  8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[1:12]  9 tn Or “from the hill.” The Greek term ὄρος (oros) refers to a relatively high elevation of land in contrast with βουνός (bounos, “hill”).

[1:12]  10 sn The Mount of Olives is the traditional name for this mountain, also called Olivet. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 1.8 mi (3 km) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 100 ft (30 m) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.

[1:12]  11 sn The phrase a Sabbath days journey refers to the distance the rabbis permitted a person to travel on the Sabbath without breaking the Sabbath, specified in tractate Sotah 5:3 of the Mishnah as 2,000 cubits (a cubit was about 18 inches). In this case the distance was about half a mile (1 km).

[7:30]  12 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and contemporary English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:30]  13 tn Or “wilderness.”

[7:30]  14 sn An allusion to Exod 3:2.

[27:27]  15 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diaferw) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.

[27:27]  16 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.

[27:27]  17 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.

[9:3]  18 tn Grk “As he was going along, it happened that when he was approaching.” The phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:3]  19 tn Or “shone” (BDAG 799 s.v. περιαστράπτω). The light was more brilliant than the sun according to Acts 26:13.

[9:38]  20 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.

[9:38]  21 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”

[28:7]  22 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”

[28:7]  23 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.

[10:9]  24 tn Grk “about the sixth hour.”

[10:9]  25 tn The participles ὁδοιπορούντων (Jodoiporountwn, “while they were on their way”) and ἐγγιζόντων (engizontwn, “approaching”) have been translated as temporal participles.

[10:9]  26 sn Went up on the roof. Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.

[21:33]  27 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:33]  28 tn Grk “seized.”

[21:33]  29 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).

[21:33]  30 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.

[21:33]  31 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”

[27:7]  32 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:7]  33 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.

[27:7]  34 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (prosewnto") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mh prosewnto" Jhma" tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”

[27:7]  35 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”

[27:7]  36 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.

[7:17]  37 tn Grk “But as the time for the fulfillment of the promise drew near that God had declared to Abraham.” The order of the clauses has been rearranged to improve English style. See vv. 6-7 above.

[7:17]  38 tn Grk “the people increased and multiplied.”

[8:30]  39 tn The participle προσδραμών (prosdramwn) is regarded as attendant circumstance.

[8:30]  40 tn The words “to it” are not in the Greek text but are implied.

[8:30]  41 tn Grk “heard him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[8:30]  42 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[8:30]  43 tn Grk “he said”; but since what follows is a question, it is better English style to translate the introduction to the question “he asked him.”

[27:13]  44 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:13]  45 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties – ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”

[27:13]  46 tn Or “departed.”

[27:13]  47 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”

[22:6]  48 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:6]  49 tn Grk “going and nearing Damascus.”

[22:6]  sn En route and near Damascus. This is the first retelling of Paul’s Damascus Road experience in Acts (cf. Acts 9:1-9; the second retelling is in Acts 26:9-20).

[22:6]  50 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”

[22:6]  51 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[22:6]  52 tn Or “shone.”

[23:2]  53 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.

[23:2]  54 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.b.α has “οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.”

[23:2]  55 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:2]  56 tn Or “hit” (‘strike’ maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse.

[1:10]  57 tn Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:10]  58 tn Grk “behold.”

[9:26]  59 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:26]  60 tn Or “join.”

[9:26]  61 tn The participle πιστεύοντες (pisteuonte") has been translated as a causal adverbial participle.

[18:7]  62 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[18:7]  63 tn Grk “Then leaving from there he went.” The participle μεταβάς (metabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[18:7]  64 tn Grk “from there”; the referent (the synagogue) has been specified in the translation for clarity.

[18:7]  65 tn Grk “a worshiper of God.” The clarifying phrase “a Gentile” has been supplied for clarity, and is indicated by the context, since Paul had parted company with the Jews in the previous verse. The participle σεβομένου (sebomenou) is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.

[18:7]  sn Here yet another Gentile is presented as responsive to Paul’s message in Acts.

[10:6]  66 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname. See also MM 118.

[11:5]  67 tn This term describes a supernatural vision and reflects a clear distinction from something imagined (BDAG 718 s.v. ὅραμα 1). Peter repeated the story virtually word for word through v. 13. The repetition with this degree of detail shows the event’s importance.

[11:5]  68 tn Or “coming down.”

[11:5]  69 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[10:32]  70 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname.

[21:11]  71 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  72 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  73 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).

[21:11]  74 tn The participle δήσας (dhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  75 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.

[21:11]  76 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).

[21:11]  sn The Jews…will tie up…and will hand him over. As later events will show, the Jews in Jerusalem did not personally tie Paul up and hand him over to the Gentiles, but their reaction to him was the cause of his arrest (Acts 21:27-36).

[5:10]  77 tn Grk “And at once.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[22:20]  78 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.

[22:20]  79 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”

[22:20]  80 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[22:20]  81 tn Or “outer garments.”

[22:20]  sn The cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).

[22:20]  82 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.

[22:25]  83 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”

[22:25]  84 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:25]  85 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:25]  86 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.

[22:25]  sn The fact that Paul was a Roman citizen protected him from being tortured to extract information; such protections were guaranteed by the Porcian and Julian law codes. In addition, the fact Paul had not been tried exempted him from punishment.

[2:28]  87 sn A quotation from Ps 16:8-11.

[4:14]  88 tn Or “nothing to say in opposition.”

[10:5]  89 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:5]  90 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa.

[10:5]  91 tn Grk “a certain Simon.”

[27:23]  92 tn Grk “of whom I am.” The relative clause with its possessive was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.

[27:23]  93 tn Or “worship.”

[27:23]  94 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someoneAc 9:39; 27:23.”

[3:2]  95 tn Or “crippled.”

[3:2]  96 tn Grk “from his mother’s womb.”

[3:2]  97 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.

[3:2]  98 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.

[3:2]  99 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[3:2]  sn Into the temple courts. The exact location of this incident is debated. The ‘Beautiful Gate’ referred either to the Nicanor Gate (which led from the Court of the Gentiles into the Court of Women) or the Shushan Gate at the eastern wall.

[12:7]  100 tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.

[12:7]  101 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.

[12:7]  102 tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[12:7]  103 tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[12:7]  104 tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.

[10:24]  105 tn Grk “On the next day,” but since this phrase has already occurred in v. 23, it would be redundant in English to use it again here.

[10:24]  106 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi).

[10:24]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[10:24]  107 tn Normally προσδοκάω (prosdokaw) means “to wait with apprehension or anxiety for something,” often with the implication of impending danger or trouble (L&N 25.228), but in this context the anxiety Cornelius would have felt came from the importance of the forthcoming message as announced by the angel.

[13:7]  108 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.

[13:7]  109 tn Grk “This one”; the referent (the proconsul) is specified in the translation for clarity.

[13:7]  110 tn Grk “summoning Barnabas and Saul, wanted to hear.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[13:7]  111 sn The proconsul…wanted to hear the word of God. This description of Sergius Paulus portrays him as a sensitive, secular Gentile leader.

[14:13]  112 tn The words “the temple of” are not in the Greek text, but are implied. The translation “the priest of (the temple/shrine of) Zeus located before the city” is given for this phrase by BDAG 426 s.v. Ζεύς.

[14:13]  113 sn See the note on Zeus in the previous verse.

[14:13]  114 tn Or “oxen.”

[14:13]  115 tn Or “wreaths.”

[14:13]  sn Garlands were commonly wreaths of wool with leaves and flowers woven in, worn on a person’s head or woven around a staff. They were an important part of many rituals used to worship pagan gods. Although it was an erroneous reaction, the priest’s reaction shows how all acknowledged their power and access to God.

[14:13]  116 tn The words “to them” are not in the Greek text, but are clearly implied by the response of Paul and Barnabas in the following verse.

[22:13]  117 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:13]  118 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:13]  119 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).

[22:13]  120 tn Grk “hour,” but ὥρα (Jwra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantlyLk 2:38, 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.

[22:13]  121 tn Grk “I looked up to him.”

[9:39]  122 tn Grk “who.” The relative clause makes for awkward English style here, so the following clause was made coordinate with the conjunction “and” supplied in place of the Greek relative pronoun.

[9:39]  123 tn The participle παραγενόμενον (paragenomenon) is taken temporally.

[9:39]  124 tn Grk “and all.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[9:39]  125 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[9:39]  126 tn Or “shirts” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand attempts to find a modern equivalent are also a problem: “shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.

[9:39]  127 tn Grk “and garments,” referring here to other types of clothing besides the tunics just mentioned.

[9:39]  128 tn The verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a customary imperfect.

[23:15]  129 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:15]  130 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:15]  131 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”

[23:15]  132 tn Grk “determine the things about him.”

[23:15]  133 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).

[23:15]  134 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.

[23:15]  135 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA